dinsdag 6 december 2016

Nurdy



Nurdy,
de naam van het hondje wat m’n vriendin bezat in het verleden. Een Basenji, een hond die niet kan blaffen. Een heel leuk beestje met allerlei gekke gewoontes. Als ik op visite was, of ik er misschien aanleg voor heb, hij was soms stapelgek.

Kwam m’n vriendin bij ons op bezoek, was ie best rustig, maar gingen ze weer op pad en wilde ik haar nazwaaien, zag ik Nurdy met Anne’s pantoffel in de bek naast m’n vriendin lopen. Ik kon het haar niet eens vertellen, zo moest ik lachen.

Soms paste ik op hem, maar doordat ie diabeet was, dat kan echt ook bij honden, moest ie op uur en tijd eten en uitgelaten worden. Ik kwam en zag, er was iets goed fout. De stakker plaste terwijl ie liep, overal en nergens. Dan is het lastig niet in je eigen huis te zijn. De keukenrol, ook dat was niet genoeg. Een krant, dat hielp. De krant zoog het vocht op en ik kon Nurdy troosten. Dat arme beestje rilde van kou of angst? Wie zal het zeggen. Ik ben er nog met ‘m uitgegaan, gaf ‘m het plak brood dat op een bordje op het aanrecht stond en Nurdy was weer blij en tevreden.

Wat bleek, bij thuiskomst van m’n vriendin en haar man zagen ze dat het plak brood voor de volgende morgen voor 1 van hen was verdwenen en ze hadden geen krant die dag.
Ze hebben zelfs nog gebeld, dat ze de krant niet hadden gekregen, mijn schuld, helemaal mijn schuld.

De krant, waarmee ik de vloer had gedroogd, was dus de nieuwe krant. Maar Nurdy was tevreden en dat was hen alles waard.
Er was gezondigd met Nurdy een dag voordat ik oppaste, dat niemand denkt, dat ik niet de juiste tijd handhaafde. Ik zou niet durven en niet willen.

Nurdy is er allang niet meer, maar z’n gekke streken vergeet ik nooit en te nimmer, ik was stapel op dat hondje.

Als ik er was, mocht ik hem soms een koekje geven en die at ie dan héééél voorzichtig uit m’n hand.
Toen ik ‘m echt vertrouwde, liet ik hem z’n koekje van m’n lippen pakken. Ik weet het, het zijn dieren, maar ik leer het nooit, ik vertrouwde hem en hij was het waard.

Nurdy. “Alleen jij” was de vertaling van z’n naam.

eFVe

Geen opmerkingen:

Een reactie posten